Start a new topic
Answered

Translation to Spanish

I think it is important to have En-Roads in different languages to speed up the process of learning and understanding climate change.
I can help with translation to Spanish, but I don't know if this is something that is in your immediate plans.

Please let me know if I can be of any help.


Best Answer

Great to hear about the interest in translations! We are currently compiling a list of translators and will reach out soon with next steps. The briefing statements to the Climate Action Simulation are currently already translated into the EU languages and are available here for now: https://www.eesc.europa.eu/en/working-documents#downloads (we will be integrating these into the Climate Interactive website soon).


1 person has this question

Hi Jorge,

Cuenca, EC is my home after migrating from Oak Park, IL, so I’m learning Spanish.  In retirement I offer to support curriculum development related to climate policy and practices.  I have an informal relationship with Universities in Cuenca and I have planned collaboration with AEEREE.  Climate experience includes lobbying with CCL 2014 and 15, and lobbying with CERES this past May.

I like that teaching is identified as a  Social tipping dynamics for stabilizing Earth’s climate by 2050 (new PNAS document).   In addition to design/development/delivery of vocational instruction for green collar job seekers I have read How People Learn, and now working on HPLII, also accessed through National Academy of Science site. 

The ClimateInteractive  site lists extending En-ROADS availability in other languages, though I observe the En-ROADS staff have plenty to do! 

Hope we can collaborate a little to open En-ROADS to Spanish speakers. 

pdf

Hi all, I have just joined CI initiative, I am a recently retired physics researcher of the nationaI science an technology council. I am strongly interested in working with spanish speakers and it would be of great help to translate some powerpoint staf and documents, which I would like to help. Also, I am interested in speaking with people that have initiated actions here in buenos aires. 



1 person likes this

Hi every body


Similar question about translating En-ROADS into French ...

I could help with translation into French, but I don't know if this is something that is in your immediate plans. or if  this started already ?

Please let me know if I could be of any help.


Answer

Great to hear about the interest in translations! We are currently compiling a list of translators and will reach out soon with next steps. The briefing statements to the Climate Action Simulation are currently already translated into the EU languages and are available here for now: https://www.eesc.europa.eu/en/working-documents#downloads (we will be integrating these into the Climate Interactive website soon).

Hi Jorge, 


thanks for posting and offering help with translations!! 


I am helping the Climate Interactive team since 2013, please write to me, we can divide between ourselves the translation into Spanish job. I work at ITBA doing Climate Change Awareness, and our team has translated World Climate briefings, facilitator guides and powerpoints many times. Many people have helped, so let's talk!


Are you in Buenos Aires?


You write to me at fracassi@itba.edu.ar


Cheers,


Eduardo

Hi Andrea, 


as I wrote to Jorge, I am collaborating with the Climate interactive team since 2013, and I am looking forward to do simulations in Cordoba, Mendoza, Santa Fe and / or Rosario. Any other major city in Argentina would also very interesting.


Please write to me at 


fracassi@itba.edu.ar 


and let's see how we can best collaborate!


Cheers,


Eduardo

Hi everyone,


I'm planning to host the En-ROADS climate workshop on March 7th.


I started translating the flyer and uploaded it on google drive: https://drive.google.com/drive/u/0/folders/1EXW4B5gxypPmMbs-ho1GEQUGjag6KBbc


Feel free to use it. Please also share your own translations of any other material.


Best,


Tomas Gutierrez (Costa Rica)

Hi, what sounds better to you as a translation for "En-ROADS Climate Workshop"


Taller del Clima En-ROADS

or

Taller sobre el Clima En-ROADS


How are you calling it?

Tomás, yo lo llamo:  En-ROADS: Taller sobre cambio climático  ya que la traducción literal de Climate no me parece apropiada.
Pero es un tema abierto a interpretaciones, claro.

Gracias Jorge!

Login or Signup to post a comment